<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

      先秦 / 屈原
      古詩原文
      [挑錯/完善]

      出自先秦屈原的《離騷》

      帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

      攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

      皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

      名余曰正則兮,字余曰靈均。

      紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

      扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

      汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

      朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

      日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

      惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。(惟通:唯)

      不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

      乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

      昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

      雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

      彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

      何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。

      惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

      豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!

      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

      荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

      余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

      指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

      曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

      初既與余成言兮,后悔遁而有他。

      余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。

      余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

      畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

      冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。

      雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

      眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

      羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

      忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

      老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

      朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

      茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

      掔木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。

      矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

      謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

      雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

      長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

      余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

      既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

      亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

      怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

      眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

      固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

      背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

      忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

      寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。

      鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

      何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

      屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

      伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

      悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

      回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

      步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

      進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

      制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

      不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

      高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

      芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

      忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

      佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

      民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

      雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

      女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

      鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

      汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

      薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

      眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

      世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

      依前圣以節中兮,喟憑心而歷茲。

      濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

      啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

      不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

      羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

      固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

      澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

      日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

      夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

      后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

      湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

      舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

      皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

      夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

      瞻前而顧后兮,相觀民之計極。

      夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

      阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

      不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

      曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。

      攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

      跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

      駟玉虬以椉鹥兮,溘埃風余上征。

      朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

      欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

      吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

      路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。

      飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

      折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

      前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。

      鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

      吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

      飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。

      紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

      吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

      時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

      世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

      朝吾將濟于白水兮,登閬風而紲馬。

      忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

      溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

      及榮華之未落兮,相下女之可詒。

      吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

      解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

      紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

      夕歸次于窮石兮,朝濯發乎洧盤。

      保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

      雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

      覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

      望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

      吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

      雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

      心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

      鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

      欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

      及少康之未家兮,留有虞之二姚。

      理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

      世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

      閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

      懷朕情而不發兮,余焉能忍而與此終古?

      索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

      曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?

      思九州之博大兮,豈惟是其有女?

      曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

      何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?

      世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

      民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

      戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

      覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

      蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

      欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

      巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

      百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

      皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。

      曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

      湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

      茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

      說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

      呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

      寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

      及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

      恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。

      何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

      惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

      時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

      蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

      何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

      豈其有他故兮,莫好修之害也!

      余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

      委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

      椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

      既干進而務入兮,又何芳之能祗?

      固時俗之流從兮,又孰能無變化?

      覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

      惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

      芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

      和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

      及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

      靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

      折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

      為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

      何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

      邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

      揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

      朝發軔于天津兮,夕余至乎西極。

      鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

      忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

      麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

      路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

      路不周以左轉兮,指西海以為期。

      屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

      駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

      抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

      奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。

      陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

      仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

      亂曰:已矣哉!

      國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

      既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

      譯文翻譯
      [請記住我們 國學夢 www.fragilecpr.com]

      我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

      歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

      父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名:

      父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

      天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。

      我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

      光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

      早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

      時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

      想到草木不斷地在飄零凋謝,不禁擔憂美人也會日益衰老。

      何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

      乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

      從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。

      雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯系優秀的茝和蕙。

      唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

      夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

      結黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

      難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

      前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

      你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。

      我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

      上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。

      我們兩個定好在黃昏成親,你為什么在半途就改變心意了呢。

      你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

      我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。

      我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

      分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

      我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

      它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

      大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

      他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

      急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

      只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

      早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

      只要我的情感堅貞不易,形銷骨立又有什么關系。

      我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

      我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

      我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

      我與現在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

      我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

      我雖愛好修潔嚴于責己,早晨進諫晚上就被罷免。

      他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。

      這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

      怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

      那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。

      庸人本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

      違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

      憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。

      寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。

      雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

      方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。

      寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。

      保持清白節操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

      后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

      調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

      我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

      既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

      我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

      沒有人了解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。

      把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

      雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

      我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。

      佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

      人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

      即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

      姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

      她說“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

      你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節操。

      滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

      眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

      世上的人都愛成群結伙,為何對我的話總是不聽?”

      我以先圣行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。

      渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

      “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

      不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。

      后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。

      本來淫亂之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

      寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節制自己。

      天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

      夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

      紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

      商湯夏禹態度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

      他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

      上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

      只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

      回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

      哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應該擔當。

      我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。

      不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃?!?p>我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

      拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

      鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。

      駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

      早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了昆侖山上。

      我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

      我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

      前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

      讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

      折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

      叫前面的望舒作為先驅,讓后面的飛廉緊緊跟上。

      鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

      我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

      旋風結聚起來互相靠攏,它率領著云霓向我迎上。

      云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

      我叫天門守衛把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

      日色漸暗時間已經晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。

      這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

      清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。

      忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

      我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

      趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

      我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

      解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

      云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

      晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發洗濯。

      宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

      她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

      我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

      遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

      我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

      雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

      我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

      鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

      想到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

      趁少康還未結婚的時節,還留著有虞國兩位阿嬌。

      媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

      世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

      閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

      滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!

      我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

      “聽說雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

      想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

      “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

      世間什么地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

      世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

      人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

      人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

      對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?

      用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣?!?p>想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

      聽說巫咸今晚將要降神,我帶著花椒精米去接他。

      天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

      他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

      他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

      湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協調。

      只要內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

      傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

      太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

      寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

      趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

      只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香?!?p>為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

      想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

      時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

      蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

      為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

      難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

      我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

      蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

      花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

      它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

      本來世態習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

      看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

      只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

      濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳馨。

      我調度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

      趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

      靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發。

      折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

      給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

      彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

      我把行程轉向昆侖山下,路途遙遠繼續周游觀察。

      云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

      清晨從天河的渡口出發,最遠的西邊我傍晚到達。

      鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節奏地上下。

      忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

      指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

      路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

      經過不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。

      我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅。

      駕車的八龍蜿蜒地前進,載著云霓旗幟隨風卷曲。

      定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

      演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

      太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉。

      我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

      尾聲:“算了吧!

      國內既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。

      既然不能實現理想政治,我將追隨彭咸安排自己?!?

      注釋解釋

      高陽:顓頊之號。

      苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫后代。

      朕:我。

      皇考:對亡父的尊稱。

      攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。

      貞:正。

      孟:開始。

      陬(zōu):正月。

      庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配來紀日。

      降:降生。

      揆(kuí):推理揣度。

      肇(zhào):開始。

      錫(cì):通“賜”。

      名:命名。

      字:表字,這里活用作動詞,起個表字。

      內美:內在的美好品質。

      重(chóng):再。

      扈(hù):楚方言,披掛。

      江離芷:均為香草名。

      紉(rèn):草有莖葉可做繩索。

      秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

      汩(gǔ):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。

      不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。

      搴(qiān):拔取。

      攬(lǎn):采摘。

      宿莽:草名,經冬不死。

      忽:迅速的樣子。

      代序:指不斷更迭。

      惟:思慮。

      遲暮:衰老。

      撫:趁。

      此度:指現行的政治法度。

      騏驥(qí jì):駿馬。

      道:通“導”,引導。

      三后:夏禹商湯周文王。

      固:本來。

      申椒菌桂:均為香木名。

      蕙(huì)茝(chǎi):均為香草名。

      耿介:光明正大。

      遵道:遵循正道。

      猖披:猖狂。

      捷徑:邪道。

      偷樂:茍且享樂。

      幽昧(mèi):黑暗。

      殃(yāng):災禍。

      敗績:喻指君國的傾危。

      踵武:足跡,即腳印。

      荃(quán):香草名,喻楚懷王。

      齌(jì)怒:暴怒。

      謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

      九天:古人認為天有九重,故言。

      正:通“證”。

      期:約定。

      羌:楚語,表轉折,相當于現在的“卻”。

      成言:誠信之言。

      既:本來。

      數化:多次變化。

      滋:栽種。

      樹:種植。

      畝(mǔ):二百四十步為畝。

      畦(qí):五十畝為畦。

      留夷揭車:均為香草名。

      冀(jì):希望。

      峻:長。

      刈(yì):收獲。

      萎:枯萎。

      絕:落盡。

      蕪(wú):荒蕪。

      穢(huì):污穢。

      競:并。

      羌(qiāng):楚人語氣詞。

      興:生。

      忽:急。

      馳騖(wù):亂馳。

      冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

      英:花。

      茍:確實。

      信姱(ku?。赫\信而美好。

      練要:心中簡練合于要道。

      掔(qiān):持取。

      貫:拾取。

      矯:舉起。

      索:草有莖葉可做繩索。此作動詞,意為搓繩。

      纚纚(xǐ xǐ):長而下垂貌。

      法:效法。

      周:合。

      彭咸:殷賢大夫,諫其君,不聽,投江而死。

      民生:萬民的生存。

      艱:難。

      修姱(ku?。簼崈舳篮?。

      誶(suì):進諫。

      替:廢。

      纕(xiāng):佩帶。

      申:重復。

      悔:怨恨。

      靈修:指楚懷王。

      眾女:喻群臣。

      謠:詆毀。

      諑(zhuó):誹謗。

      偭(miǎn):違背。

      改:更改。

      錯:通“措”,措施,指先圣之法。

      繩墨:正曲直之具。

      曲:斜曲。

      周容:茍合取容,指以求容媚為常法。

      侘傺(chà chì):失志貌。

      流亡:隨水漂流而去。

      此態:茍合取容之態。

      不群:指不與眾鳥同群。

      前世:古代。

      異道:不同的道路。

      屈:委屈。

      尤:責罵。

      攘:容忍。

      詬(gòu):恥辱。

      伏:通“服”,保持,堅守。

      厚:厚待。

      相道:觀看。

      延:長。

      回:調轉。

      行迷:指迷途。

      步:徐行。

      皋(gāo):水邊高地。

      止息:休息一下。

      尤:罪過。

      修吾初服:指修身潔行。

      制:裁制。

      芙蓉:蓮花。

      不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不了解我。

      茍:如果。

      高:指帽高。

      陸離:修長而美好的樣子。

      芳:指芬芳之物。

      惟:通“唯”,只有。

      游目:縱目瞭望。

      往觀:前去觀望。

      繽紛:極言多。

      章:明顯。

      民生:人生。

      常:恒常之法。

      猶:尚且。

      懲:懼怕。

      女嬃(xū):屈原的姐姐。

      嬋媛(chán yuán):牽掛。

      申申:反反復復。

      婞(xìng)直:剛正。

      羽之野:羽山的郊野。

      博謇:過于剛直。

      姱(ku?。┕潱好篮玫墓澆?。

      盈室:滿屋。

      判:區別。

      眾:眾人。

      云:助詞,無實義。

      朋:朋黨。

      煢(qióng):孤獨。

      前圣:前代圣賢。

      喟:嘆息聲。

      濟:渡過。

      就:靠近。

      啟:禹之子。夏朝的開國君主。

      《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

      夏康:啟子太康。

      圖:圖謀。

      五子:指夏康等兄弟五人。

      用:因此。

      羿:指后羿。

      封狐:大狐。

      鮮:少。

      浞(zhuó):寒浞,羿相。

      澆(ào):寒浞之子。

      強圉(yǔ):強壯多力。

      不忍:不能加以克制。

      日:天天。

      用夫:因此。

      夏桀(jié):夏之亡國之君。

      辛:殷紂王之名。

      菹醢(zū hǎi):肉醬,名詞動用,指剁成肉醬。

      用而:因而。

      儼(yǎn):莊嚴。

      莫差:沒有絲毫差錯。

      授:任用。

      頗:傾斜。

      私阿:偏私。

      錯:置。

      茂行:美好的德行。

      下土:天下。

      瞻前而顧后:觀察古往今來的成敗。

      相觀:觀察。

      非義:不行仁義。

      非善:不行善事。

      阽(diàn):臨危,遇到危險。

      覽:反觀。

      量:度。

      前修:前賢。

      曾:屢次。

      當:遇。

      茹(rú):柔軟。

      浪浪:淚流不止的樣子。

      敷(fū):鋪開。

      中正:治國之道。

      駟:駕車。

      上征:上天遠行。

      發軔(rèn):出發。

      蒼梧:舜所葬之地。

      縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。

      靈瑣:神之所在處。

      令:命令。

      羲和:神話中的太陽神。

      崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

      漫漫:路遙遠的樣子。

      修遠:長遠。

      咸池:日浴處。

      扶桑:日所拂之木。

      若木:日所入之處的樹木。

      逍遙:自由自在的樣子。

      相羊:徘徊。

      前:在前面。

      后:在后面。

      先戒:在前面警戒。

      雷師:雷神。

      飛騰:騰空而飛。

      日夜:指日夜兼程。

      飄風:旋風。

      帥:率領。

      離合:忽散忽聚。

      斑:文彩雜亂,五彩繽紛。

      帝:天帝。

      閶闔(chāng hé):天門。

      (ài ài)曖曖:昏暗的樣子。

      結:編結。

      溷(hùn)濁:混亂污濁。

      蔽:掩蓋。

      白水:神話中的水名。

      紲(xiè):拴,系。

      反顧:回頭望。

      高丘:高山。

      春宮:東方青帝的居舍。

      瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。

      榮華:花朵。

      可詒(yí):可以贈送。

      豐?。涸粕?。

      宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

      結言:約好之言。

      謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

      離合:言辭未定。

      緯繣(wěi huà):不相投合。

      次:住宿。

      濯發:洗頭發。

      保:依仗。

      淫游:過分的游樂。

      雖:誠然。

      改求:另外尋求。

      覽相觀:細細觀察。

      周流:周游。

      瑤臺:以玉砌成的臺。

      有娀(sōng):傳說中的上古國名。

      鴆(zhèn):鳥名。

      鳴逝:邊叫邊飛。

      佻(tiāo):輕浮。

      猶豫:拿不定主意。

      自適:親自去。

      受詒:指完成聘禮之事。

      遠集:遠止。

      浮游:漫游。

      及:趁著。

      有虞(yú):傳說中的上古國名。

      理弱:指媒人軟弱。

      導言:媒人撮合的言辭。

      嫉賢:嫉妒賢能。

      稱惡:稱贊邪惡。

      閨中:女子居住的內室。

      哲王:明智的君王。

      懷:懷抱。

      終古:永久。

      瓊茅:靈草。

      筳(tíng):小竹片。

      靈氛:傳說中的上古神巫。

      信修:誠然美好。

      九州:泛指天下。

      女:美女。

      勉:努力。

      釋:舍棄。

      何所:何處。

      故宇:故國。

      昡曜(yào):惑亂渾濁。

      察:明辨。

      民:指天下眾人。

      黨人:朋黨之人。

      服:佩用。

      覽察:察看。

      珵美:即“美珵”,美玉。

      糞壤:糞土。

      申椒:申地之椒。

      巫咸:古神巫。

      夕降:傍晚從天而降。

      懷:饋。

      百神:指天上的眾神。

      并迎:一起來迎接。

      皇:皇天。

      吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

      矱(yuē):度。

      合:志同道合的人。

      摯(zhì):伊尹名。

      咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

      茍:如果。

      用:憑借。

      操:持,拿。

      用:重用。

      呂望:指呂尚。

      舉:舉用。

      寧戚:春秋時衛人,齊桓公認為賢人,以他為卿。

      該:周詳。

      晏:晚。

      未央:未盡。

      鵜鴂(tí jué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。

      為之:因此。

      偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。

      薆(ài):遮蔽。

      諒:信。

      折:摧毀。

      變易:變化。

      茅:比喻已經蛻化變質的讒佞之人。

      直:竟然。

      他故:其他的理由。

      害:弊端。

      無實:不結果實。

      委:丟棄。

      得:能夠。

      椒(jiāo):楚大夫子椒。

      樧(sh?。很镙?。

      干進:求進。

      務入:鉆營。

      祗(zhī):散發。

      揭車與江離:比喻自己培育的一般人才。

      茲佩:喻指屈原的內美與追求。

      歷茲:到如今這一地步。

      芳菲菲:指香氣濃郁。

      沬(mèi):消失。

      和調度:指調節自己的心態,緩和自己的心情

      自娛:自樂。

      聊:姑且。

      求女:尋求志同道合的人。

      方:正。

      上下:到處。

      吉占:指兩美必合而言。

      歷:選擇。

      羞:通“饈”,指美食。

      瓊爢(mí):玉屑。

      飛龍:長翅膀的龍。

      象:象牙。

      離心:不同的去向。

      遠逝:遠去。

      邅(zhān):楚地方言,轉向。

      晻藹(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

      鳴:響起。

      天津:天河的渡口。在東極萁斗之間。

      西極:西方的盡頭。

      翼:古代一種旗幟。

      翼翼:和貌。

      流沙:指西極,其處流沙如水。

      赤水:出昆侖山。

      容與:游戲貌。

      麾(huī):指揮。

      西皇:帝少嗥。

      艱:指路途艱險。

      騰:飛馳。

      不周:山名,在昆侖西北。

      西海:神話中西方之海。

      屯:聚集。

      轪(dài):車輪。

      婉婉:在前進時蜿蜒曲折的樣子。

      委蛇(wēi yí):旗幟飄揚舒卷的樣子。

      志:通“幟”,旗幟。

      弭(mǐ)節:放下趕車的馬鞭,使車停止。

      神:神思,指人的精神。

      邈邈(miǎo miǎo):浩渺無際的樣子。

      假日:猶言借此時機。

      皇:天。

      赫戲:形容光明。

      舊鄉:指楚國。

      仆:御者。

      懷:思。

      蜷(quán)局:卷屈不行貌。

      亂:終篇的結語。

      已矣:絕望之詞,謂“算了吧”。

      國無人:國家無人。

      足:足以。

      為:實行。

      居:住所,這里是指一生所選擇的道路和歸宿。

      詩文賞析
      [搜索 國學夢 即可回訪本站]

      第一章(被貶)53行:詩人從自己的家世和出生寫起,回顧了自己有生以來的努力、追求、奮斗以及所遭受的失敗,滿腔悲憤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的態度。

      第二章(反思)38行;接著面對自己的失敗,進行了一番深刻的反思。畢竟慘遭失敗是不爭的事實。因此,詩人以“路徑似未看清兮”領起,先以“退身修整服裝”一般地表現自己的反思,但僅如此則缺乏波瀾,且難以深入,所以借“家姐”這個人物從反面來責備、勸說,以逼出“找舜帝評理去”一節,既深化了反思,又強化了情感。連情誼最親密、對自己最關心的“家姐”,也如此責罵、勸說,世上還有誰能理解自己呢?一氣之下便“找舜帝評理去”。反思的結果,堅定了自己的理想和信念。

      第三章(再試)38行:又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒有結果。詩人寫自己的“仔細尋路”。這是在遭遇誹謗之后的重新努力,但無論叩“天門”還是“求美女”,都以失敗告終。

      第四章(徘徊)38行:詩人又陷入苦悶與徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失敗,究竟何去何從?詩人無奈,于是“取瓊茅來卜卦”,請靈氛為他占算以決疑。靈氛卜卦的結果是必須遠游離開楚國才有出路。經過一番考慮,仍然猶豫不決。于是再請巫師降神求教。之后,又經反復審慎的思索,最終決定“遠游自離去”,離開楚國出游。

      第五章(他投)21行;通過審慎思慮后,詩人結束了自己的徘徊,認可了靈氛的“吉卦”,選擇“吉日”出發。但充滿憧憬的出游還是因為“眷顧楚國”而中途放棄了:”曲身回首停步“。結果只能選擇以死殉國,“追隨彭咸歸去!”

      詩歌通篇是第一人稱敘事的結構,情節分明,脈絡清晰,而它的言志、抒情,則全都融入敘事過程之中,密切結合情節發展的具體階段來進行,從而達到一種悲憤傾訴的強烈效果。

      作者介紹

      屈原 : 屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生于楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國

      屈原的名句
      你可能喜歡
      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。-原文翻譯賞析-屈原

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>