<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      茍利國家生死以,豈因禍福避趨之!

      清代 / 林則徐
      古詩原文
      [挑錯/完善]

      出自 清代 林則徐 《赴戍登程口占示家人二首》

       

      出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開。

      時事難從無過立,達官非自有生來。

      風濤回首空三島,塵壤從頭數九垓。

      休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺。

      力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。

      茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。

      謫居正是君恩厚,養拙剛于戍卒宜。

      戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。

      譯文翻譯
      [請記住我們 國學夢 www.fragilecpr.com]

      我離家外出去遠行,無論到哪里,都會敞開寬闊的胸懷。我們要樂觀曠達,心里不要難受悲哀。

      世上的大事、國家的大事,是很難從沒有過錯中成功的,就連高官達貴也不是天生得來。

      回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英,我蔑視英國侵略者。從今以后,我將游歷祖國大地,觀察形勢,數歷山川。

      不要理會那般人幸災樂禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類的混話。

      我能力低微而肩負重任,早已感到精疲力盡。一再擔當重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。

      如果對國家有利,我將不顧生死。難道能因為有禍就躲避、有福就上前迎受嗎?

      我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當一名成卒適宜。

      我開著玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩來為我送行。

      注釋解釋

      立:成。

      三島:指英倫三島,即英國的英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭。此旬回顧抗英經歷,足見英國無人。

      九垓(gāi)。九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經·海外東經》),表示自己將風塵仆仆地走遍各地觀察形勢。

      兒童:指幼稚無知的人,代指對林則徐被貶幸災樂禍的人。

      趙老送燈臺:即上句的輕薄語。

      衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,這里是自謙之詞。

      以:用,去做。

      謫居:因有罪被遣戍遠方。

      養拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒為適當。這句詩謙恭中含有憤激與不平。

      山妻:對自己妻子的謙稱。故事:舊事,典故。

      創作背景

      林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,發配伊犁,效力贖罪。他忍辱負重,于道光二十一年(1841年7月14日)被發配到新疆伊犁。詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時,在滿腔憤怒下寫下此詩。

      作者介紹

      林則徐 : 林則徐 1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年),漢族,福建侯官人(今福建省福州),字元撫,又字少穆、石麟,晚號俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、櫟社

      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      茍利國家生死以,豈因禍福避趨之!-原文翻譯-林則徐

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>