<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      短歌行贈王郎司直

      唐代 / 杜甫
      古詩原文
      [挑錯/完善]

      王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀!我能拔爾抑塞磊落之奇才。

      豫章翻風白日動,鯨魚跋浪滄溟開。且脫佩劍休徘徊。

      西得諸侯棹錦水,欲向何門趿珠履?

      仲宣樓頭春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!

      譯文翻譯
      [請記住我們 國學夢 www.fragilecpr.com]

      王郎你趁著酒興拔劍起舞來發泄心中憤慨,不必悲哀,我能舉薦你這個憂郁而坦蕩的人間奇才。

      船帆在風中搖擺,鯨魚在大海里乘浪而行,你先放下手中之劍,不要猶豫,劃船去見西蜀的諸侯。

      以你王郎的奇才,此去西川,一定會得到蜀中大官的賞識,卻不知要去投奔哪一位地方長官?

      仲宣樓那邊已經是春末,我以青眼看著你,放聲高歌,王郎你正當年富力強,我卻已衰老無用了。

      注釋解釋

      短歌行:樂府舊題。樂府有《短歌行》也有《長歌行》,其分別在于歌聲長短。郎:年輕男子稱謂。司直:官名。

      斫(zhuó):本義為大鋤。引申為砍,斫地:砍地。莫哀:不要悲哀。

      拔:提拔,推舉。抑塞:猶抑郁,郁悶,憤悶,被壓抑。磊落:形容胸懷坦白。

      豫章:兩種喬木名,樟類,都是優良的建筑材料。翻風:風中搖動。白日動:樹大則風大,白日為之動。

      跋浪:涉浪,乘浪。滄溟(míng):海水彌漫的樣子,這里指大海。

      且:暫且。脫:卸下,取下,這里做放下講。休徘徊:這里指不要猶豫不決的意思。

      西得諸侯:即得到西蜀諸侯的遇合。得,得其信任。棹(zhào):搖船的工具,也泛指船。錦水:即錦江。

      趿(tà):拖著拖鞋。珠履:綴有明珠的鞋子。

      仲宣:即王粲,字仲宣,建安七子之一。春色深:春末。

      青眼:魏國詩人阮籍能作青、白眼,青眼對人表示好感,白眼對人表示蔑視。高歌:放歌。吾子:指稱王司直。

      眼中之人:有兩說,一說指作者自己,一說指王司直。

      創作背景

      唐代宗大歷三年(768年)春天,杜甫一家從夔州出三峽,到達江陵,沿江至江陵寓居。暮春時遇王司直正要西入蜀中謀求出路,王司直向杜甫極言其懷才不遇之感。杜甫在送別時作此詩以勸慰。

      詩文賞析
      [搜索 國學夢 即可回訪本站]

      上半首(前五句)表達勸慰王郎之意。王郎在江陵不得志,趁著酒興正濃,拔劍起舞,斫地悲歌,所以杜甫勸他不要悲哀。當時王郎正要西行入蜀,去投奔地方長官,杜甫久居四川,表示可以替王郎推薦,所以說“我能拔爾”,把你這個俊偉不凡的奇才從壓抑中推舉出來。下面二句承上,用奇特的比喻贊譽王郎。詩中說豫、章的枝葉在大風中搖動時,可以動搖太陽,極力形容樹高。又說鯨魚在海浪中縱游時可以使滄茫大海翻騰起來,極力形容魚大。兩句極寫王郎的杰出才能,說他能夠擔當大事,有所作為,因此不必拔劍斫地,徘徊起舞,可以把劍放下來,休息一下。

      下半首(后五句)抒寫送行之情。詩人說以王郎的奇才,此去西川,一定會得到蜀中大官的賞識,卻不知要去投奔哪一位地方長官?!磅林槁摹?,穿上裝飾著明珠的鞋?!?a href='http://www.fragilecpr.com/guoxue/shiji/' target='_blank'>史記·春申君傳》:“春申君客三千余人,其上客皆躡珠履?!敝傩麡?,當是杜甫送別王郎的地方,在江陵城東南。仲宣是三國時詩人王粲的字,他到荊州去投靠劉表,作《登樓賦》,后梁時高季興在江陵建了仲宣樓。送別時已是春末,杜甫用飲佩的眼光望著王郎,高歌寄予厚望,希望他入川能夠施展才能。最后一句由人及己,喟然長嘆道:王郎啊王郎,你正當年富力強,大可一展宏圖,我卻已衰老無用了!含有勸勉王郎及時努力之意。

      這首詩突兀橫絕,跌宕悲涼。從“拔劍斫地”寫出王郎的悲歌,是一悲;作者勸他“莫哀”,到“我能拔爾”,是一喜?!鞍蝿降亍?,情緒昂揚,是一揚,“我能拔爾”,使情緒稍緩,是一落?!耙秩诼洹焙魬?,“我能拔爾”照應“莫哀”。接著引出“奇才”,以“豫章翻風”、“鯨魚跋浪”,極盡夸飾之能事,激起軒然大波,是再起;承接“莫哀”,“且脫劍佩”趨向和緩,是再落。指出“得諸侯”,應該是由哀轉喜,但又轉到“何門”未定,“得諸侯”還是空的,又由喜轉悲。既然“我能拔爾”,別人青眼相望,這才是可喜的事情,可是又一轉“吾老矣”,不能有所作為了,于是所謂“我能拔爾”只成了美好愿望,又落空了,又由喜轉悲。一悲一喜,一起一落,轉變無窮,終不免回到“拔劍”悲歌?!澳А敝怀闪藙裎康脑?,總不免歸到抑塞磊落上。正由于豫章兩句的奇峰拔起,更加強抑塞磊落的可悲,抒發了作者對人才不得施展的悲憤,它的意義就更深刻了。這首詩在音節上很有特色。開頭兩個十一字句字數多而音節急促,五、十兩句單句押韻,上半首五句一組平韻,下半首五句一組仄韻,節奏短促,在古詩中較少見,亦獨創之格。

      作者介紹
      [挑錯/完善]

      杜甫 : 杜甫(拼音:fǔ)(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩...[詳細]

      杜甫的名句
      你可能喜歡
      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      短歌行贈王郎司直古詩原文翻譯賞析-杜甫

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>