<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      周書·多方

      作者:佚名 全集:尚書 來源:網絡 [挑錯/完善]

      成王歸自奄,在宗周,誥庶邦,作《多方》。

      惟五月丁亥,王來自奄,至于宗周。

      周公曰:“王若曰:猷告爾四國多方惟爾殷侯尹民。我惟大降爾命,爾罔不知。洪維圖天之命,弗永寅念于祀,惟帝降格于夏。有夏誕厥逸,不肯慼言于民,乃大淫昏,不克終日勸于帝之迪,乃爾攸聞。厥圖帝之命,不克開于民之麗,乃大降罰,崇亂有夏。因甲于內亂,不克靈承于旅。罔丕惟進之恭,洪舒于民。亦惟有夏之民叨懫日欽,劓割夏邑。天惟時求民主,乃大降顯休命于成湯,刑殄有夏。惟天不畀純,乃惟以爾多方之義民不克永于多享;惟夏之恭多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百為,大不克開。乃惟成湯克以爾多方簡,代夏作民主。慎厥麗,乃勸;厥民刑,用勸;以至于帝乙,罔不明德慎罰,亦克用勸;要囚殄戮多罪,亦克用勸;開釋無辜,亦克用勸。今至于爾辟,弗克以爾多方享天之命,嗚呼!”

      王若曰:“誥告爾多方,非天庸釋有夏,非天庸釋有殷。乃惟爾辟以爾多方大淫,圖天之命屑有辭。乃惟有夏圖厥政,不集于享,天降時喪,有邦間之。乃惟爾商后王逸厥逸,圖厥政不蠲烝,天惟降時喪。

      “惟圣罔念作狂,惟狂克念作圣。天惟五年須暇之子孫,誕作民主,罔可念聽。天惟求爾多方,大動以威,開厥顧天。惟爾多方罔堪顧之。惟我周王靈承于旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,簡畀殷命,尹爾多方。

      “今我曷敢多誥。我惟大降爾四國民命。爾曷不忱裕之于爾多方?爾曷不夾介乂我周王享天之命?今爾尚宅爾宅,畋爾田,爾曷不惠王熙天之命?

      “爾乃迪屢不靜,爾心未愛。爾乃不大宅天命,爾乃悄播天命,爾乃自作不典,圖忱于正。我惟時其教告之,我惟時其戰要囚之,至于再,至于三。乃有不用我降爾命,我乃其大罰殛之!非我有周秉德不康寧,乃惟爾自速辜!”

      王曰:“嗚呼!猷告爾有方多士暨殷多士。今爾奔走臣我監五祀,越惟有胥伯小大多正,爾罔不克臬。自作不和,爾惟和哉!爾室不睦,爾惟和哉!爾邑克明,爾惟克勤乃事。爾尚不忌于兇德,亦則以穆穆在乃位,克閱于乃邑謀介。爾乃自時洛邑,尚永力畋爾田,天惟畀矜爾,我有周惟其大介賚爾,迪簡在王庭。尚爾事,有服在大僚。”

      王曰:“嗚呼!多士,爾不克勸忱我命,爾亦則惟不克享,凡民惟曰不享。爾乃惟逸惟頗,大遠王命,則惟爾多方探天之威,我則致天之罰,離逖爾土。”

      王曰:“我不惟多誥,我惟祗告爾命。”又曰:“時惟爾初,不克敬于和,則無我怨。”

      關鍵詞:尚書,周書

      解釋翻譯
      [挑錯/完善]

      五月丁亥這天,成王從奄地回來,到了宗周。周公說:“成王這樣說:啊!告訴你們四國、各國諸侯以及

      你們眾諸侯國治民的長官,我給你們大下教令,你們不可昏昏不聞。夏桀夸大天命,不常重視祭祀,上帝就對夏國降下了嚴正的命令。夏桀大肆逸樂,不肯恤問人民,竟然大行淫亂,不能用一天時間為上帝的教導而努力,這些是你們所聽說過的。夏桀夸大天命,不能明白老百姓歸附的道理,就大肆殺戮,大亂夏國。復桀因習于讓婦人治理政事,不能很好地順從民眾,無時不貪取財物,深深地毒害了人民。也由于夏民貪婪、忿戾的風氣一天天盛行,殘害了夏國。上天于是尋求可以做人民君主的人,就大下光明美好的使命給成湯,命令成湯消滅夏國。

      “上天不賜給眾位諸侯,就是因為那時各國首長不能常常勸導人民,夏國的官員太不懂得保護和勸導人民,竟然都對人民施行暴虐,至于各種工作都不能開展;就是因為成湯由于那時有各國邦君的選擇,代替夏桀作了君主。

      “他慎施教令,是勸勉人;他懲罰罪人,也是勸勉人;從成湯到帝乙,沒有人不宣明德教,慎施刑罰,也能夠用來勸勉人;他們監禁、殺死重大罪犯,也能夠用來勸勉人;他們釋放無罪的人,也能夠用來勸勉人。

      “現在到了你們的君王,不能夠和你們各國邦君享受上天的大命,實在可悲啊!”

      王這樣說:“告訴你們各位邦君,并不是上天要舍棄夏國,也不是上天要舍棄殷國。是因為你們夏、殷的君王和你們各國諸侯大肆淫佚,夸大天命,安逸而又懈怠;是因為夏桀謀劃政事,不在于勸勉,于是上天降下了這亡國大禍,諸侯成湯代替了夏桀;是因為你們殷商的后王安于他們的逸樂生活,謀劃政事不美好,于是上天降下這亡國大禍。

      “圣人不思考就會變成狂人,狂人能夠思考就能變成圣人。上帝用五年時間等待、寬暇商的子孫悔改,讓他繼續做萬民之君主,但是,無法可以使他們思考和聽從天意。上帝又尋求你們眾諸侯國,大降災異,啟發你們眾國顧念天意,你們眾國也沒有人能顧念它。只有我們周王善于順從民眾,能用明德,善待神、天。上帝就改用休祥指示我們,選擇我周王,授予偉大的使命,治理眾國諸侯。

      “現在我怎么敢重復地說?我有過發布給你們四國臣民的教令,你們為什么不勸導各國臣民?你們為什么不大大幫助我周王共享天命呢?現在你們還住在你們的住處,整治你們的田地,你們為什么不順從周王宣揚上帝的大命呢?

      “你們竟然屢次教導還不安定,你們內心不順。你們竟然不度量天命,你們竟然完全拋棄天命,你們竟然自作不法,圖謀攻擊長官。我因此教導過你們,我因此討伐你們,囚禁你們,至于再,至于三。假如還有人不服從我發布給你們的命令,那么我就要重重懲罰他們!這并不是我們周國執行德教不安靜,只是你們自己招致了罪過!”

      王說:“啊!告訴你們各國官員和殷國的官員,到現在你們奔走效勞臣服我周國已經五年了,所有的徭役賦稅和大大小小的政事,你們沒有不能遵守法規的。

      “你們自己造成了不和睦,你們應該和睦起來!你們的家庭不和睦,你們也應該和睦起來!要使你們的城邑清明,你們應該能夠勤于你們的職事。你們應當不被壞人教唆,也就可以好好地站在你們的位置上,就能夠留在你們的城邑里謀求美好的生活了。

      “你們如果用這個洛邑,長久盡力耕作你們的田地,上天會憐憫你們,我們周國會大大地賞賜你們。把你們引進選拔到朝廷來;努力做好你們的職事,又將讓你們擔任重要官職。”

      王說:“啊!官員們,如果你們不能努力信從我的教命,你們也就不能享有祿位,老百姓也將認為你們不能享有祿位。你們如果放蕩邪惡,大大地違抗王命,那就是你們各國妄圖試探上天的懲罰,我就要施行上天的懲罰,使你們離開你們的故土。”

      王說:“我不想重復地說了,我只是認真地把天命告訴你們。”

      王又說:“好好地謀劃你們的開始吧!若不能恭敬與和睦,那么你們就不要怨我了。”

      《周書·多方》相關閱讀
      你可能喜歡
      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      周書·多方原文解釋翻譯

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>