<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      周書·多士

      作者:佚名 全集:尚書 來源:網絡 [挑錯/完善]

      成周既成,遷殷頑民,周公以王命誥,作《多士》。

      惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。

      王若曰:「爾殷遺多士,弗吊旻天,大降喪于殷,我有周佑命,將天明威,致王罰,敕殷命終于帝。肆爾多士!非我小國敢弋殷命。惟天不畀允罔固亂,弼我,我其敢求位?惟帝不畀,惟我下民秉為,惟天明畏。

      我聞曰:上帝引逸,有夏不適逸;則惟帝降格,向于時夏。弗克庸帝,大淫泆有辭。惟時天罔念聞,厥惟廢元命,降致罰;乃命爾先祖成湯革夏,俊民甸四方。

      自成湯至于帝乙,罔不明德恤祀。亦惟天丕建,保乂有殷,殷王亦罔敢失帝,罔不配天其澤。

      在今后嗣王,誕罔顯于天,矧曰其有聽念于先王勤家?誕淫厥泆,罔顧于天顯民祗,惟時上帝不保,降若茲大喪。惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦喪,罔非有辭于罰?!?/p>

      王若曰:「爾殷多士,今惟我周王丕靈承帝事,有命曰:『割殷,』告敕于帝。惟我事不貳適,惟爾王家我適。予其曰惟爾洪無度,我不爾動,自乃邑。予亦念天,即于殷大戾,肆不正?!?/p>

      王曰:「猷!告爾多士,予惟時其遷居西爾,非我一人奉德不康寧,時惟天命。無違,朕不敢有后,無我怨。

      惟爾知,惟殷先人有冊有典,殷革夏命。今爾又曰:『夏迪簡在王庭,有服在百僚?!挥枰蝗宋┞犛玫?,肆予敢求于天邑商,予惟率肆矜爾。非予罪,時惟天命?!?/p>

      王曰:「多士,昔朕來自奄,予大降爾四國民命。我乃明致天罰,移爾遐逖,比事臣我宗多遜?!?/p>

      王曰:「告爾殷多士,今予惟不爾殺,予惟時命有申。今朕作大邑于茲洛,予惟四方罔攸賓,亦惟爾多士攸服奔走臣我多遜。爾乃尚有爾土,爾用尚寧干止,爾克敬,天惟畀矜爾;爾不克敬,爾不啻不有爾土,予亦致天之罰于爾躬!今爾惟時宅爾邑,繼爾居;爾厥有干有年于茲洛。爾小子乃興,從爾遷?!?/p>

      王曰:「又曰時予,乃或言爾攸居?!?/p>

      關鍵詞:尚書,周書

      解釋翻譯
      [挑錯/完善]

      周成王七年三月,周公初往新都洛邑,用成王的命令告誡殷商的舊臣。

      王這樣說:“你們這些殷商的舊臣們!紂王不敬重上天,他把災禍大降給殷國。我們周國佑助天命,奉行上天的明威,執行王者的誅罰,宣告殷的國命被上天終絕了?,F在,你們眾位官員啊!不是我們小小的周國敢于取代殷命,是上天不把大命給予那信誣怙惡的人,而輔助我們,我們豈敢擅求王位呢?正因為上天不把大命給予信誣怙惡的人,我們下民的所作所為,應當敬畏天命。

      “我聽說:‘上帝制止游樂。’夏桀不節制游樂,上帝就降下教令,勸導復桀。他不能聽取上帝的教導,大肆游樂,并且怠慢。因此,上帝也不念不問,而考慮廢止夏的大命,降下大罰;上帝于是命令你們的先祖成湯代替夏桀,命令杰出的人才治理四方。

      “從成湯到帝乙,沒有人不力行德政,慎行祭祀。也因為上天樹立了安治殷國的賢人,殷的先王也沒有人敢于違背天意,也沒有人不配合上天的恩澤。當今后繼的紂王,很不明白上天的意旨,何況說他又能聽從、考慮先王勤勞家國的訓導呢?他大肆淫游泆樂,不顧天意和民困,因此,上帝不保佑了,降下這樣的大喪亂。

      “上帝不把大命給予不勉行德政的人,凡是四方小國大國的滅亡,無人不是怠慢上帝而被懲罰。”

      王這樣說:“你們殷國的眾臣,現在只有我們周王善于奉行上帝的使命,上帝有命令說:‘奪取殷國,并報告上天。’我們討伐殷商,不把別人作為敵人,只把你們的王家作為敵人。我怎么會料想到你們眾官員太不守法,我并沒有動你們,動亂是從你們的封邑開始的。我也考慮到天意僅僅在于奪取殷國,于是在殷亂大定之后,便不治你們的罪了。”

      王說:“啊!告訴你們眾官員,我因此將把你們遷居西方,并不是我執行教導不安靜,這是天命。不可違背天命,我不敢遲緩執行天命,你們不要怨恨我。

      “你們知道,殷人的祖先有書冊有典籍,記載著殷國革了夏國的命?,F在你們又說:‘當年夏的官員被選在殷的王庭,在百官之中都有職事。’我只接受、使用有德的人?,F在我從大邑商招來你們,我是寬大你們和愛惜你們。這不是我的差錯,這是天命。”

      王說:“殷的眾臣,從前我從奄地來,對你們管、蔡、商、奄四國臣民廣泛地下達過命令。我然后明行上天的懲罰,把你們從遠方遷徙到這里,近來你們服務和臣屬我們周族很恭順。”

      王說:“告訴你們殷商的眾臣,現在我不殺害你們,我想重申這個命令?,F在我在這洛地建成了一座大城市,我是由于四方諸侯沒有地方朝貢,也是由于你們服務奔走臣屬我們很恭順的緣故。

      “你們還可以保有你們的土地,你們還會安寧下來。你們能夠敬慎,上天將會對你們賜給憐愛;你們假如不能敬慎,你們不但不能保有你們的土地,我也將會把老天的懲罰加到你們身上。

      “現在你們應當好好地住在你們的城里,繼續做你們的事業。你們在洛邑會有安樂會有豐年的。從你們遷來洛邑開始,你們的子孫也將興旺發達。”

      王說:“順從我!順從我!才能夠談到你們長久安居下來。”

      《周書·多士》相關閱讀
      你可能喜歡
      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      周書·多士原文解釋翻譯

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>