<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      詩經帶拼音:國風·鄘風·載馳

      作者:佚名 全集:詩經 來源:網絡 [挑錯/完善]

      guó fēng · yōng fēng · zài chí

      國風·鄘風·載馳

      zài chí zài qū , guī yàn wèi hóu 。

      載馳載驅,歸唁衛侯。

      qū mǎ yōu yōu , yán zhì yú cáo ;

      驅馬悠悠,言至于漕;

      dà fū bá shè , wǒ xīn zé yōu !

      大夫跋涉,我心則憂!

      jì bù wǒ jiā , bù néng xuán fǎn ;

      既不我嘉,不能旋反;

      shì ěr bù zāng , wǒ sī bù yuǎn 。

      視爾不臧,我思不遠。

      jì bù wǒ jiā , bù néng xuán jì ;

      既不我嘉,不能旋濟;

      shì ěr bù zāng , wǒ sī bú bì 。

      視爾不臧,我思不閟。

      zhì bǐ ē qiū , yán cǎi qí méng ;

      陟彼阿丘,言采其蝱;

      nǚ zǐ shàn huái , yì gè yǒu xíng 。

      女子善懷,亦各有行。

      xǔ rén yóu zhī , zhòng zhì qiě kuáng 。

      許人尤之,眾穉且狂。

      wǒ xíng qí yě , péng péng qí mài ;

      我行其野,芃芃其麥;

      kòng yú dà bāng , shuí yīn shuí jí ?

      控于大邦,誰因誰極?

      dà fū jūn zǐ , wú wǒ yǒu yóu ;

      大夫君子,無我有尤;

      bǎi ěr suǒ sī , bù rú wǒ suǒ zhī 。

      百爾所思,不如我所之。

      關鍵詞:詩經,愛國,國風,鄘風

      解釋翻譯
      [挑錯/完善]

      駕起輕車快馳騁,回去吊唁悼衛侯。揮鞭趕馬路遙遠,到達漕邑時未久。許國大夫跋涉來,阻我行程令我愁。

      竟然不肯贊同我,哪能返身回許地。比起你們心不善,我懷宗國思難棄。竟然沒有贊同我,無法渡河歸故里。比起你們心不善,我戀宗國情不已。

      登高來到那山岡,采摘貝母治憂郁。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒。許國眾人責難我,實在狂妄又稚愚。

      我在田野緩緩行,壟上麥子密密遍。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援?許國大夫君子們,不要對我生尤怨。你們考慮上百次,不如我親自跑一遍。

      載馳賞析

      據清魏源《詩古微》考證,《詩經》中許穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《邶風·泉水》《衛風·竹竿》二詩也為其所作,其中尤以《鄘風·載馳》思想性最強,它在強烈的矛盾沖突中表現了深厚的愛國主義思想。全詩分為四章,不像《周南·桃夭》《鄘風·相鼠》等篇每章句數、字數甚至連意思也基本相似,而是每多變化,思想感情也復雜得多。之所以如此,是因為作者的敘事抒情是從現實生活出發,從現實所引起的內心矛盾出發。故詩歌的形式隨著內容的發展而發展,形成不同的語言和不同的節奏。

      詩的第一章,交代本事。當詩人聽到衛國滅亡、衛侯逝世的兇訊后。立即快馬加鞭,奔赴漕邑,向兄長的家屬表示慰問??墒悄康牡匚吹?,她的丈夫許穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,勸她馬上停止前進。處此境地,她內心極為憂傷。這一章先刻了詩人策馬奔馳、英姿颯爽的形象,繼而在許國大夫的追蹤中展開了劇烈的矛盾沖突。其情景就好似京劇《蕭何月下追韓信》中的場景。

      現實的沖突引起內心的沖突,經過以上的鋪敘,第二章便開始寫詩人內心的矛盾。此時詩中出現兩個主要人物:“爾”,許國大夫;“我”,許穆夫人。一邊是許國大夫勸她回去,一邊是許穆夫人堅持赴衛,可見矛盾之激烈。按詩意理解,應有兩層意思:前四句為一層,是說:你既待我不友好,我就不能返回許國,比起你這般沒良心來,我對宗國總是念念不忘的;后四句為第二層,是說:你既待我不友好,我就不能渡過黃河到衛國,比起你這般沒良心來,我的感情是不會輕易改變的。詩人正是處于這種前不能赴衛、后不能返許的境地之中,左右為難,十分矛盾。然而她的愛與憎卻表現得非常清楚:她愛的是娘家,是宗國;憎的是對她不予理解又不給支持的許國大夫及其幕后指揮者許穆公。

      第三章矛盾沒有前面那么激烈,詩的節奏漸漸放慢,感情也漸漸緩和。夫人被阻不能適衛,心頭憂思重重,路上一會兒登上高山以舒解愁悶,一會兒又采摘草藥貝母以治療抑郁而成的心病。所謂“女子善懷,亦各有行”,是說她身為女子,雖多愁善感,但亦有她的做人準則——這準則就是關心生她養她的宗國。而許國人對她毫不理解,給予阻撓與責怪,這只能說明他們的愚昧、幼稚和狂妄。這一段寫得委婉深沉,曲折有致,仿佛讓人窺見她有一顆美好而痛苦的心靈,簡直催人淚下。

      第四章寫夫人歸途所思。此時夫人行邁遲遲,一路上考慮如何拯救祖國。“我行其野,芃芃其麥”,說明時值暮春,麥苗青青,長勢正旺。所謂“控于大邦”,指向齊國報告狄人滅衛的情況,請求他們出兵,但詩人又想不出用什么辦法才能達到目的。此處既寫了景,又寫了情,情景雙繪中似乎讓人看到詩人緩轡行進的形象。同第一章的策馬奔馳相比,表現了不同的節奏和不同的情緒。而這個不同完全是從生活出發的,蓋初來之時因始聞衛亡的消息,所以心急如焚,快馬加鞭,不暇四顧;而被許大夫阻撓之后,報國之志難酬,心情沉重,故而行動遲緩,眼看田野中的麥浪好似詩人起伏不定的心潮。詩筆至此,真是令人贊嘆。

      最后四句,有的本子另作一章,不無道理,然依舊本,多與前四句并為一節,這樣似更為合理。這四句當是承前而言,謂夫人歸途中一邊想向齊國求救,求救不成,又對勸阻她的許大夫心懷憤懣。此處朱熹《詩集傳》釋云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,謂許國之眾人也。”“大夫君子,無以我為有過,雖爾所以處此百方,然不如使我得自盡其心之為愈也。”照此解釋則與首章“大夫跋涉,我心則憂”,前后呼應。字面上雖是“無我有尤”,實質上應是她對許大夫不讓她適衛赴齊產生怨尤,正話反說,語氣委婉,體現了《詩經》“溫柔敦厚”之旨。末二句,表現了夫人的自信心,意為:那些大夫君子縱有千條妙計,總不如我的救衛之策高明。“我所之”的“之”字,若作動詞解,便是往衛國或齊國去一趟的意思;也有訓為“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一種解釋,都反映了許穆夫人是一個頗有主張的人,她的救國之志、愛國之心始終不渝。全詩至此戛然而止,但它卻留下無窮的詩意讓讀者去咀嚼回味,真是語盡而意不盡,令人一唱而三嘆。

      注釋出處
      [請記住我們 國學夢 www.fragilecpr.com]

      ⑴鄘(yōng)風:鄘地流行的樂調?!对娊洝肥鍑L之一,今存十篇。載:語助詞。馳:孔疏:“走馬謂之馳,策馬謂之驅。”

      ⑵唁(yàn):向死者家屬表示慰問,此處不僅是哀悼衛侯,還有憑吊宗國危亡之意。毛傳:“吊失國曰唁。”衛侯:指作者之兄已死的衛戴公申。

      ⑶悠悠:形容道路悠遠。

      ⑷漕(cáo):衛國邑名。毛傳:“漕,衛東邑。”

      ⑸大夫:指許國趕來阻止許穆夫人去衛的許臣。跋涉:登山涉水。指許國大夫相追事。

      ⑹嘉:認為好,贊許。

      ⑺旋反:回歸。反,同“返”。

      ⑻視:表示比較。臧:好,善。

      ⑼思:憂思。遠:擺脫。

      ⑽濟:止。一說渡水。

      ⑾閟(bì):同“閉”,閉塞不通。

      ⑿言:語助詞。阿丘:有一邊偏高的山丘。

      ⒀蝱(méng):貝母草。采蝱治病,喻設法救國。

      ⒁行:指道理、準則,一說道路。

      ⒂許人:許國的人們。尤:責怪。

      ⒃眾:通“終”,既的意思。穉(zhì):同“稚”,訓“驕”。

      ⒄芃(péng):草茂盛貌。

      ⒅控:往告,赴告。

      ⒆因:親也,依靠。極:至,指來援者的到達。

      ⒇之:往,指行動。

      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      詩經帶拼音:國風·鄘風·載馳原文解釋翻譯

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>