<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      詩經帶拼音:國風·召南·江有汜

      作者:佚名 全集:詩經 來源:網絡 [挑錯/完善]

      guó fēng · shào nán · jiāng yǒu sì

      國風·召南·江有汜

      jiāng yǒu sì , zhī zǐ guī , bù wǒ yǐ 。

      江有汜,之子歸,不我以。

      bù wǒ yǐ , qí hòu yě huǐ 。

      不我以,其后也悔。

      jiāng yǒu zhǔ , zhī zǐ guī , bù wǒ yǔ 。

      江有渚,之子歸,不我與。

      bù wǒ yǔ , qí hòu yě chǔ 。

      不我與,其后也處。

      jiāng yǒu tuó , zhī zǐ guī , bù wǒ guò 。

      江有沱,之子歸,不我過。

      bù wǒ guò , qí xiào yě gē 。

      不我過,其嘯也歌。

      關鍵詞:詩經,閨怨,國風,召南

      解釋翻譯
      [挑錯/完善]

      譯文一

      大江自有分流水。這個人兒回故里,不肯帶我一同去。不肯帶我一同去,將來懊悔來不及!

      大江自有洲邊水,這個人兒回故里,不再相聚便離去。不再相聚便離去,將來憂傷定不已!

      大江自有分叉水,這個人兒回故里,不見一面就離去。不見一面就離去,將來號哭有何益!

      譯文二

      江水決堤啊又流回,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相隨。沒有我相伴相陪你,終有一天你會懊悔。

      江水靜流啊積沙島,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相交。在沒有我的日子里,祝你平安歲月靜好。

      江水改道啊又成河,心愛的人兒別處飛,從此再不來看望我。雖然我們不再相逢,愿你好日子歌里過。

      江有汜賞析

      《召南·江有汜》全詩三章。三章詩的開頭都是寫景。“汜”“渚”“沱”,上面的譯文都從支流這一意義上翻譯,而在棄婦心目中,這一條條不同的支流都是看得見的具體存在。她住在“汜”“渚”、“沱”一帶,她丈夫當年從水路而來,最后又從這些支流中的一條乘坐小船悄然離去。從表現手法說,各章的首句都是直陳其事,用的是賦體;從江水有支流,引出“之子歸”的事實,則在賦體之中又兼有比興的意味。

      詩中的丈夫是一位薄情郎。在三章詩中,那棄婦分別用“不我以”“不我與”“不我過”來訴說丈夫對她的薄情。“不我以”,是不一道回去;“不我與”,是行前不和“我”在一起;“不我過“,是有意回避,干脆不露面。丈夫在感情上是如此吝嗇,做的是那樣地恩盡義絕,無需再添加筆墨,其薄情薄意已如出。

      詩中的棄婦是一位自信心很強的女人。她相信自己在丈夫感情生活中的重要地位,因而預言丈夫今日的背棄行為,日后必將在感情上受到自我懲罰,這就是各章結句所說的“其后也悔”“其后也處”“其嘯也歌”。值得注意的是,丈夫將受到的感情上的自我懲罰與他背棄自己妻子的行為之間的對應關系:“不我以”引出“悔”,“不我與”帶來“處”,“不我過”導致“嘯歌”。其愈是絕情,其后果也就愈加嚴重。當然,這只是棄婦一廂情愿的假想之辭。事實上,那男子很可能事過境遷,在感情上并不引起任何震動。對于理解這首詩來說,重要的不在于棄婦自信的論斷日后是否會成為事實,而是隱藏在這一論斷背后的棄婦思想感情的復雜性。棄婦設想故夫日后會后悔今日的背棄行為,其中就隱含了棄婦對于夫婦關系重歸于好的企盼;預言故夫今日的輕率必將招致日后的痛苦,這又泄露出棄婦恨過于愛的報復性的心態。這是她的軟弱,也是她的堅強。由此決定了這首詩風格上的特點,既一唱三嘆,極盡纏綿,又柔中見剛,沉著痛快。

      此詩每章的前三句敘事,后兩句抒情。其中第三、四句重出——男子的薄情集中表現在這一句,女子的痛苦不幸也根源于這一句,因而采取了反覆詠嘆的形式。重出的這一句子中的關鍵字,各章不同。從一章的“以”,一轉而為二章的“與”,再轉而為三章的“過”,愈轉愈深,丈夫如何薄情,做妻子的又是如何痛苦不幸,都因了這一關鍵字的置換而得到一層深于一層的表現。全詩形式整齊,結構嚴謹,用字精審,筆法卻極為自然,語言又十分淺近,達到了精工與自然、深入與淺出的完美結合,顯示出極高的藝術水平。

      全詩以“江有汜”起興,反復申述,大意是:不讓我陪嫁,你會后悔的,你就痛苦去吧,你就一個人哭去吧。詩中“有”字為語助虛詞,“汜”“渚”“沱”都是具體的水名,“以”“與”“過”都是動詞,表示“陪同”(隨嫁)的意思。

      注釋出處
      [請記住我們 國學夢 www.fragilecpr.com]
      1. 召(shào)南:《詩經》“十五國風”之一,今存十四篇。召,地名,在今陜西省岐山縣西南。
      2. 江:長江。
      3. 汜(sì):由主流分出而復匯合的河水。
      4. 歸:榮歸故里。婦人謂嫁曰歸。
      5. 不我以:不帶我。以,帶著。
      6. 后:以后。
      7. 渚(zhǔ):水中小洲。王先謙《詩三家義集疏》:“水中小洲曰渚,洲旁小水亦稱渚。”
      8. 不我與:不與我相聚。
      9. 處:憂愁。朱駿聲《說文通訓定聲》:“‘處’,假借為‘癙’,實為‘鼠’。”
      10. 沱(tuó):長江的支流名稱。一說與“汜”“渚”同義。
      11. 過:過訪,過問,引申為告知,顧及。一說度。
      12. 嘯也歌:即“嘯歌”,因內心痛苦而發出且哭且訴的悲聲。嘯,號歌,長歌,抒發內心悲苦的表現。聞一多《詩經通義》:“嘯歌者,即號哭。謂哭而有言,其言又有節調也。”
      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      詩經帶拼音:國風·召南·江有汜原文解釋翻譯

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>