<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      詩經帶拼音:國風·王風·黍離

      作者:佚名 全集:詩經 來源:網絡 [挑錯/完善]

      guó fēng · wáng fēng · shǔ lí

      國風·王風·黍離

      bǐ shǔ lí lí , bǐ jì zhī miáo ;

      彼黍離離,彼稷之苗;

      xíng mài mǐ mǐ , zhōng xīn yáo yáo !

      行邁靡靡,中心搖搖!

      zhī wǒ zhě , wèi wǒ xīn yōu ;

      知我者,謂我心憂;

      bù zhī wǒ zhě , wèi wǒ hé qiú 。

      不知我者,謂我何求。

      yōu yōu cāng tiān , cǐ hé rén zāi !

      悠悠蒼天,此何人哉!

      bǐ shǔ lí lí , bǐ jì zhī suì ;

      彼黍離離,彼稷之穗;

      xíng mài mǐ mǐ , zhōng xīn rú zuì !

      行邁靡靡,中心如醉!

      zhī wǒ zhě , wèi wǒ xīn yōu ;

      知我者,謂我心憂;

      bù zhī wǒ zhě , wèi wǒ hé qiú 。

      不知我者,謂我何求。

      yōu yōu cāng tiān , cǐ hé rén zāi !

      悠悠蒼天,此何人哉!

      bǐ shǔ lí lí , bǐ jì zhī shí ;

      彼黍離離,彼稷之實;

      xíng mài mǐ mǐ , zhōng xīn rú yē !

      行邁靡靡,中心如噎!

      zhī wǒ zhě , wèi wǒ xīn yōu ;

      知我者,謂我心憂;

      bù zhī wǒ zhě , wèi wǒ hé qiú 。

      不知我者,謂我何求。

      yōu yōu cāng tiān , cǐ hé rén zāi !

      悠悠蒼天,此何人哉!

      關鍵詞:詩經,詠史懷古,國風,王風

      解釋翻譯
      [挑錯/完善]

      那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱剛發苗。走上舊地腳步緩,心神不定愁難消。

      理解我的人說我是心中憂愁。不理解我的人問我把什么尋求。

      悠遠在上的蒼天神靈啊,這究竟是個什么樣的人?那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱已結穗。

      走上舊地腳步緩,心事沉沉昏如醉。理解我的人說我是心中憂愁。

      不理解我的人問我把什么尋求。悠遠在上的蒼天神靈啊,這究竟是個什么樣的人?

      那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱子實成。走上舊地腳步緩,心中郁結塞如梗。

      理解我的人說我是心中憂愁。不理解我的人問我把什么尋求。

      悠遠在上的蒼天神靈啊。這究竟是個什么樣的人?

      譯文二

      看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心里只有憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

      看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

      看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

      黍離賞析

      《王風·黍離》寫遠行者經過西周鎬京,見宗廟宮室遺址,黍稷離離,抒發他內心的憂傷。作者在寫法上采用了一種物象濃縮化而情感遞進式發展的方式,因此這首詩具有寬泛和長久的激蕩心靈的力量。

      全詩共三章,每章十句。三章間結構相同,取同一物象不同時間的表現形式完成時間流逝、情景轉換、心緒壓抑三個方面的發展,在迂回往復之間表現出主人公不勝憂郁之狀。

      詩首章寫詩人行役至宗周,過訪故宗廟宮室時,所見一片蔥綠,當年的繁盛不見了,昔日的奢華也不見了,就連剛剛經歷的戰火也難覓印痕了,只見那綠油油的黍在盛長,還有那稷苗萋萋。“一切景語皆情語也”(王國維人間詞話》),黍稷之苗本無情意,但在詩人眼中,卻是勾起無限愁思的引子,于是他緩步行走在荒涼的小路上,不禁心旌搖搖,充滿悵惘。悵惘尚能承受,令人不堪者是這種憂思不能被理解,“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”。這是眾人皆醉我獨醒的尷尬,這是心智高于常人者的悲哀。這種大悲哀訴諸人間是難得回應的,只能質之于天:“悠悠蒼天,此何人哉?”蒼天自然也無回應,此時詩人郁懣和憂思便又加深一層。

      第二章和第三章,基本場景未變,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷實”。稷黍成長的過程頗有象征意味,與此相隨的是詩人從“中心搖搖”到“如醉”“如噎”的深化。而每章后半部分的感嘆和呼號雖然在形式上完全一樣,但在一次次反覆中加深了沉郁之氣,這是歌唱,更是痛定思痛之后的長歌當哭。

      其實,詩中除了黍和稷是具體物象之外,都是空靈抽象的情境,抒情主體“我”具有很強的不確定性,基于這一點,欣賞者可根據自己不同的遭際從中尋找到與心靈相契的情感共鳴點。諸如物是人非之感,知音難覓之憾,世事滄桑之嘆,無不可借此宣泄。此詩所提供的具象,表現出一個孤獨的思想者,面對雖無靈性卻充滿生機的大自然,對自命不凡卻無法把握自己命運的人類的前途的無限憂思,這種憂思只有“知我者”才會理解,可這“知我者”是何等樣的人:“悠悠蒼天,此何人哉?”這充滿失望的呼號,就好像后世詩人”陳子昂吟出的《登幽州臺歌》:“前不見古人,后不見來者,念天地之悠悠,獨愴然而涕下!”陳子昂心中所懷的正是這種難以被世人所理解的對人類命運的憂思。

      注釋出處
      [請記住我們 國學夢 www.fragilecpr.com]

      ⑴王風:王都之風,即東周王城洛邑一帶的樂調?!对娊洝肥鍑L之一,今存十篇。

      ⑵黍(shǔ):黍子,農作物,形似小米,去皮后叫黃米,煮熟后有黏性。

      ⑶離離:行列貌。一說低垂貌。

      ⑷稷(jì):古代一種糧食作物,指粟或黍屬。

      ⑸行邁:行走。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。

      ⑹中心:心中。搖搖:心神不定的樣子。

      ⑺悠悠:遙遠的樣子。

      ⑻噎(yē):堵塞,氣逆不順。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸。

      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      詩經帶拼音:國風·王風·黍離原文解釋翻譯

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>